詞條
詞條說(shuō)明
大連翻譯公司分享經(jīng)典表達(dá)gateway門戶、關(guān)口
大連翻譯公司對(duì)詞語(yǔ)gateway門戶、關(guān)口學(xué)習(xí) ~ to/into... a place through which you can go to reach another larger place (通往其他地區(qū)的)門戶 Perth, the gateway to Western Australia 珀斯—通向西澳大利亞的門戶 荷蘭是歐洲重要門戶,是我這次訪問(wèn)的**站。 The Netherla
戶籍謄本和日本履歷事項(xiàng)證明全部/部分證明書翻譯,都是市面上常見的翻譯文件。 我們大連信雅達(dá)翻譯 有限公司是由旅日人士孫瞻建立的,遵循日式的工作理念和風(fēng)格, 格式排版和原文保持完全一致,內(nèi)容上,完全采用中國(guó)詞匯,不是那種翻譯不出術(shù)語(yǔ),而直接照抄日本詞匯的做法; 因?yàn)槿照Z(yǔ)有些詞匯很接近中文,但是意思上是千差萬(wàn)別的,那種認(rèn)為日本資料好翻譯的思想是完全錯(cuò)誤的。 所以現(xiàn)在有些接收的辦事窗口因?yàn)檫@些做法的沖擊
商務(wù)廣告指向公眾介紹商品、報(bào)道服務(wù)內(nèi)容或文娛節(jié)目等的一種宣傳方式,其目的是通過(guò)說(shuō)服來(lái)銷售商品、服務(wù)或觀念,誘發(fā)受眾采取行動(dòng)而使廣告主得到因銷售而帶來(lái)的利益。那么在翻譯商業(yè)廣告的時(shí)候需要注意什么呢?大連翻譯公司來(lái)總結(jié)一下商業(yè)廣告的漢英翻譯! 1.鮮明** 鮮明**是指對(duì)宣傳主題的鮮明**,大連翻譯公司指出要對(duì)廣告宣傳對(duì)象主要特色和個(gè)性的鮮明**,以及對(duì)商品宣傳的方法的鮮明**。 2.簡(jiǎn)明通俗 簡(jiǎn)明即
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語(yǔ)in the grip of/lose grip on 陷入、控制的運(yùn)用!
in the grip of/lose grip on 陷入、控制 experiencing sth unpleasant that cannot be stopped 處于不快卻無(wú)法制止的境遇;受制于某事 lose your ?grip (on sth) to become unable to understand or control a situation 失去(對(duì)…的)理解(或控制);駕馭
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com